郵便・電信・銀行
Posts; Telegraphs; Banks
Route本文の外側にある資料も、同じ段落単位の対訳ビューで確認できます。
- 原資料
- p. 31
- Status
- 2 translated
A society called Kihin Kwai (Welcome Society), having its head office in Tokyo, affords facilities to travellers by obtaining permits for various institutions and other sights. 6. - Posts; Telegraphs; Banks. The Imperial Japanese Post and Telegraph services are organised on the European model. Letters and papers can be forwarded with safety to the different stages of a journey. The Post-Office Order and Parcel Post systems will also be found useful. In most towns of any size the Post and Telegraph Offices are combined. Telegrams in any of the principal European languages cost 5 sen per word, with a minimum charge of 25 sen, addresses being charged for.
原資料 p. 31
喜賓会(Welcome Society)という団体は東京に本部を置き、各種施設その他の見どころへの許可証取得を通じて旅行者に便宜を与えている。6. 郵便・電信・銀行。日本帝国の郵便および電信制度はヨーロッパ式に組織されている。手紙や新聞類は、旅程中の各地へ安全に転送してもらうことができる。郵便為替と小包郵便の制度も便利である。かなりの規模の町では、郵便局と電信局はたいてい併設されている。主要なヨーロッパ語による電報は一語5銭、最低料金25銭で、宛名も課金対象となる。
A telegram in Japanese of 15 Kana characters costs 20 sen, the address of the receiver not being charged for. The foreign residents often avail themselves of this means of communication. Telephones are in general use. There are at Yokohama, Kobe, and Nagasaki, branches or agencies of the Hongkong and Shanghai Bank, the Chartered Bank of India, Australia, and China, the International Bank, and the Deutsch-Asiatische Bank. The facilities offered by such large Japanese banks as the Yokohama Specie Bank (Shokin Ginko), the Mitsui, and the Mitsubishi, which are conducted on foreign lines, may also be availed of at Tokyo and in the interior. 7. - Currency.
原資料 p. 31
日本語の電報は仮名15字で20銭、受取人の住所には課金されない。外国人居留者もしばしばこの通信手段を利用している。電話は一般に用いられている。横浜、神戸、長崎には、香港上海銀行、チャータード・バンク・オブ・インディア・オーストラリア・アンド・チャイナ、インターナショナル・バンク、ドイツ・アジア銀行の支店または代理店がある。横浜正金銀行、三井、三菱のような日本の大銀行も外国式に運営されており、東京および内地で利用できる。7. 通貨。